Idioms and Collocations (Expresii idiomatice)

Limba englezăAdmitere Politie

După ce am parcurs structurile gramaticale fundamentale, astăzi ne vom concentra pe un aspect esențial care face diferența dintre un vorbitor de nivel mediu și unul avansat: naturalețea exprimării. Indiferent cât de bine stăpâniți timpurile verbale, fluența absolută se obține doar prin înțelegerea modului în care cuvintele se combină în mod firesc și a sensurilor figurate pe care acestea le pot căpăta. Vom explora împreună două concepte fascinante și vitale pentru orice testare sau conversație la nivel înalt: colocările (collocations) și expresiile idiomatice (idioms). Colocarea (Collocations) - Când cuvintele fac echipă Colocarea reprezintă combinația a două sau mai multe cuvinte care apar frecvent împreună în limba engleză, formând o unitate care sună „corect” sau „natural” pentru un vorbitor nativ. Uneori, alte combinații ar putea părea logic plauzibile pentru noi, mai ales dacă încercăm să traducem literal din limba română (calcul lingvistic), dar ele vor suna artificial în engleză. Să luăm câteva exemple clasice. Când plouă foarte tare, în limba engleză spunem heavy rain, nu strong rain sau big rain. De asemenea, acțiunea de a face o fotografie se traduce prin take a photo, în niciun caz make a photo, iar mâncarea preparată rapid este cunoscută global ca fast food, nu quick food. Învățarea acestor asocieri vă ajută să nu mai compuneți propoziții cuvânt cu cuvânt, ci să folosiți direct blocuri de sens. Putem clasifica aceste colocări în mai multe tipare esențiale pe care este bine să le memorați: Adjectiv + Substantiv: Pentru a descrie un consumator înrăit de alcool spunem heavy drinker, un argument solid este un strong argument, iar o dezamăgire profundă este o bitter disappointment*. Substantiv + Verb / Verb + Substantiv: Spunem the economy booms (economia crește exploziv) sau a bomb goes off (o bombă explodează). Când vine vorba de acțiuni, folosim expresii precum pay attention (a…